Principal | Crear una cuenta | Login | ¿Perdió su Password? | Contacto
Google

hosting joomla
Para LEER
» Textos Literarios
» Noticias Literarias
» Entrevistas Autores
» Libros comentados
» Club de Lectura
» Descargas Literarias
» Directorio Enlaces

Para ESCRIBIR

» Añadir Texto
» Servicios a Autores
» Certamen Literario
» Talleres escritura

Comunidad

» Foros
» LIBROS
» Quedadas

Información de la web

» Nosotros
» Su publicidad Aquí
» Patrocinadores
» Contacto

» Modificado o nuevo
» Sin modificar
 
Estadisticas
Visitantes activos:

Usuarios OnLine (59)
Miembros (0)
Anonimos (59)

Detalles



Miembros 7526
Visitantes 22683396
Hoy 130
Articulos 5693
Noticias 460
Enlaces 744
Screenshots 342
Downloads 166
Clasificados 735
Comentarios 11929
Foros 82862

Detalles...
 
Mi PerfilTemas ActivosPolls ActivosRegistreseMiembrosBuscarFAQ
 Todos los Foros
 Club de Lectura
 Poesía: Primera Lectura – Las flores del mal
Paginas:  de 4 
Primera Pagina Pagina Anterior: pag 1 Proxima Pagina: pag 3 Ultima Pagina: pag 4
Responder al TemaImprimirNuevo TemaNuevo Poll
Autor  Tema Anterior Tema Proximo Tema   
Villalujan
¡Esto me gusta!
Off-Line
161 Mensajes
Miembro desde:
22 Febrero 2007
Publicado - 07 Marzo 2007 : 13:35:49 Responder con Cita
A mí me parece que hay una concordoncia entre Los Faros -homenaje, temáticas de los pintores y al mismo tiempo ideales del artista para B.- y los poemas 7,8,9,10,11 y 12.

La concordancia que encuentro es que en los poemas de las musas (y aquí está lo que plantea Soldebreda) el poeta presenta su propia paleta de colores -oscuros, tristes, melancólicos, enfermos, reales, implacables- con los pintará sus poemas. Lo que me impresiona es la consciencia que el poeta tiene del estado de sus musas.

"Pobre musa ¿por qué te levantas así?/.../"
y más adelante... "Te quisiera exhalando un olor de salud/.../"
en La musa Venial dice: "Musa mía que sueñas con vivir en palacios/.../ ¿una brasa tendrás que caliente tus pies?

En el poema El mal monje, hace consciente la labor que le espera y que sin embargo siente que no realiza. En el Enemigo identifica al Dolor como el oscuro enemigo que junto al Tiempo...
Sigue en La mala suerte..., "Aunque se ponga el alma en trabajar, el Arte es largo y nuestro tiempo corto".

En el poema 12, "La Vida anterior", si bien continúa en esta línea de revisión autocrítica, siempre con referencia a los ideales planteados en Los Faros, sin embargo, aquí en este poema, creo entender que también, de alguna manera muestra que hay un quiebre con la vida anterior de los poetas en general.
Bueno, ya seguimos...

Ir al Principio de Pagina
datrebil
Nuev@
Off-Line
Spain
15 Mensajes
Miembro desde:
07 Marzo 2007
Publicado - 07 Marzo 2007 : 18:37:00 Responder con Cita
sito ayuda espero hacerlo bien y sobre todo me gusta la lectura y me gustaria entrar en vuestro club de lecturas.muchas gracias de antemano
Ir al Principio de Pagina
Villalujan
¡Esto me gusta!
Off-Line
161 Mensajes
Miembro desde:
22 Febrero 2007
Publicado - 08 Marzo 2007 : 09:03:27 Responder con Cita
En mi mensaje anterior, al comienzo, antes que "concordancia" es más bien una relación.
Y en el último párrafo, antes que una autocrítica se trata en todo caso de una autoreflexión.
Ir al Principio de Pagina
icaras
Responsable Club de Lectura
Off-Line
Spain
1473 Mensajes
Miembro desde:
24 Abril 2006
Publicado - 08 Marzo 2007 : 10:51:29 Responder con Cita
Cita: datrebil Dijo

sito ayuda espero hacerlo bien y sobre todo me gusta la lectura y me gustaria entrar en vuestro club de lecturas.muchas gracias de antemano

Datrebil, solo tienes que lanzarte. Ahora mismo estamos comentando "Las flores del mal". Adelante y sé bienvenid@.

Bulimia quimérica http://bulimiaquimerica.blogspot.com/
Ir al Principio de Pagina
icaras
Responsable Club de Lectura
Off-Line
Spain
1473 Mensajes
Miembro desde:
24 Abril 2006
Publicado - 08 Marzo 2007 : 11:25:39 Responder con Cita
Aproximarse a “Las flores del mal” es acercarse a un universo complejo, que sin duda nos evidencia la complejidad o inconformismo de un hombre que tal vez no correspondía a la época que le tocó vivir.

Aunque la poesía requiere tiempo y sosiego, los poemas (flores) de Baudelaire no son sosegados. Más adelante detallaré alguna poesía, pero la misma introducción (Spleen) son poco complacientes.

Lectura compleja, culta e incluso densa en algunos momentos. En algunos momentos, las palabras que se suceden son absolutamente evocadoras: Palmira, ambrosía,… y muchas veces requieren de cierta investigación. Baudelaire no es un autor complaciente, ni con él, ni con el mundo que le rodea. Supongo que el mundo que vivimos forja nuestros valores y personalidad más de lo que queremos muchas veces aceptar.

En sus poesías se detecta un cierto afán por traspasar los límites, llegando en ocasiones a rozar cierta sordidez. Supongo que el rechazo que sufrió (padrastro, madre, sociedad,…) te afianza en una manera de ser.

Seguiremos....

Bulimia quimérica http://bulimiaquimerica.blogspot.com/

Ir al Principio de Pagina
Villalujan
¡Esto me gusta!
Off-Line
161 Mensajes
Miembro desde:
22 Febrero 2007
Publicado - 11 Marzo 2007 : 12:45:58 Responder con Cita
Sí, Icaras, no es fácil abordar "Las flores del mal" sobre todo para quien quiera defenderse del dolor y la angustia que producen estas flores cuando nos enfrenta a la propia vulnerabilidad de lo irreversible.
Mi modo de defenderme, lo confieso, es rastrear la estructura del libro. Y es desde ese andamiaje que leo en su interior. La estructura planteada por el escritor (o al menos supuesta por mí) me permite entrar en su mundo con cierta consciencia y no desprovista de ciertos anclajes protectores, dado el intenso efecto emotivo que sus poemas me provocan.
Ir al Principio de Pagina
Villalujan
¡Esto me gusta!
Off-Line
161 Mensajes
Miembro desde:
22 Febrero 2007
Publicado - 11 Marzo 2007 : 12:54:54 Responder con Cita
Después del poema 12 “La vida anterior” hay cuatro poemas más antes de llegar a un conjunto bastante amplio referidos todos a la belleza.

Antes de volver sobre esos cuatro poemas quisiera repasar los poemas sobre la belleza:
Desde el poema 17 La Belleza, hasta el poema 37, El Poseso (veinte poemas) el tema es la pasión amorosa. Esa es la impresión que en primeras lecturas se percibe. Luego se va captando que hay varias otras lecturas posibles, entre las que destaca la mujer como emblema de lo bello y la pasión del poeta que busca en todo lo que la constituye la fuente y el fin de su hacer como poeta. En estos poemas priman todas las pasiones fuertes y por eso se diferencian de otros poemas posteriores donde a pesar de que también alude a la belleza hay más reflexión creativa.
En el Poema 17 dice “Los poetas/…/ quemarán su existencia en austeros estudios”
En el poema siguiente “El Ideal”
“Jamás esas beldades de viñeta, productos
enfermizos de un siglo donde todo es ruindad
—en los pies borceguíes, castañuelas en mano—
colmarán corazones semejantes al mío”
/…/
“Necesita el abismo que hay en mi corazón
una lady Macbeth, alma digna del crimen,
como un sueño de Esquilo que arrebatan los austros;"

"O bien tú, fuerte Noche, …”

En “La Giganta” si bien puede resultar grotesco por lo descomunal de la mujer que describe se ve la relación entre la belleza y el poeta.
En La máscara “—Más, por qué está llorando? La perfecta belleza/…/ dí, ¿qué mal misterioso roe un cuerpo de atleta?

En Himno a la belleza “oh, Belleza, monstruosa, toda espanto y candor,…”

Pero cuando arribamos al poema 38, Un Fantasma, que consta de cuatro partes, la lectura parece llegar a una meseta reflexiva o como si la síntesis pudiera caber en un libro de poemas.

Bien, pero me produce intriga, como si constituyera una unidad en sí misma, esos cuatro poemas

¿Qué vemos en estos cuatro poemas que sirven de corte entre los poemas que nos contactan con el propio universo del poeta y su visión sobre la belleza? Esos cuatro poemas son: Gitanos de viaje (13), El hombre y el mar (14), Don Juan en los infiernos (15), Castigo del Orgullo (16).


Ir al Principio de Pagina
igrgavilan
Adict@
Off-Line
Spain
2226 Mensajes
Miembro desde:
01 Agosto 2006
Publicado - 11 Marzo 2007 : 14:49:41 Responder con Cita
Hola,

Este mensaje es sólo para decir que no me he olvidado del club de lectura. Estoy leyendo el libro. Lo que pasa es que lo llevo sólo regular de avance (tadavía menos de la mitad), y prefiero haberlo terminado o ir muy avanzado antes de decir 'ni pío'.

Es más, ni siquiera estoy leyendo vuestros comentarios para que no me condicionen. En cuanto esté dispuesto a intervenir 'de verdad', os leeré de un tirón, para seguir el hilo.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Vísitame en:
Mundo Azul
La vida de color azul
El cielo del gavilán
Blue chip

Visite igrgavilan's Pagina Web Ir al Principio de Pagina
Villalujan
¡Esto me gusta!
Off-Line
161 Mensajes
Miembro desde:
22 Febrero 2007
Publicado - 14 Marzo 2007 : 10:29:58 Responder con Cita
Hace tiempo creía haber leído Las flores del mal, hoy advierto que sólo había pasado por sus páginas con temor. He leído el libro y escribí algunas cosas sueltas. pero he necesitado salir de sus poemas, ver gente, hablar de otras cosas para saber que en la vida cotidiana hay muchos otros sentimientos además de los que describe Baudelaire.
Sus poemas tienen tal poder de convicción sobre el ánimo, como supongo ejercen sobre sus seguidores los que escriben sobre un mundo increíblemente bello e incólumne y alaban a un Dios infinitamente bondadoso y omnipotente.
Ahora entiendo mejor su verso ¡Compadéceme... si no te maldigo!

Ya lo ven, amigos, continúo defendiéndome. O me resisto a sus versos o muero con él.
Ir al Principio de Pagina
Soldebreda
Quemo Teclados
Off-Line
Spain
1469 Mensajes
Miembro desde:
24 Octubre 2006
Publicado - 15 Marzo 2007 : 23:41:03 Responder con Cita
Yo estoy desanimada, no avanzo, me cuesta leerlo, me deprime y me entristece. Creo que lo leere a mi aire, con tiempo.
Ir al Principio de Pagina
icaras
Responsable Club de Lectura
Off-Line
Spain
1473 Mensajes
Miembro desde:
24 Abril 2006
Publicado - 16 Marzo 2007 : 10:37:01 Responder con Cita
Cita: Soldebreda Dijo

Yo estoy desanimada, no avanzo, me cuesta leerlo, me deprime y me entristece. Creo que lo leere a mi aire, con tiempo.

Por supuesto Soldebreda, se trata de ir a nuestro aire. La poesía permite saltar de una a otra, cosa que no podemos hacer con la prosa. Tal vez no sea el mejor momento para leer a Baudelaire, porque precisamente no es que se bañe en la alegría, al contrario y es inevitable que nuestra sensibilidad se vea afectada.

Bulimia quimérica http://bulimiaquimerica.blogspot.com/

Ir al Principio de Pagina
Villalujan
¡Esto me gusta!
Off-Line
161 Mensajes
Miembro desde:
22 Febrero 2007
Publicado - 17 Marzo 2007 : 02:25:11 Responder con Cita
Cita: icaras Dijo

Soldebreda]
Tal vez no sea el mejor momento para leer a Baudelaire, porque precisamente no es que se bañe en la alegría, al contrario y es inevitable que nuestra sensibilidad se vea afectada.

Este mes de marzo ha sido especialmente doloroso para todos, sumado a los informativos que nos muestran el efecto de las acciones más deplorables... no, no ha sido el mejor momento, Icaras. ¿Pero, habrá un momento para leerlo?

Ir al Principio de Pagina
igrgavilan
Adict@
Off-Line
Spain
2226 Mensajes
Miembro desde:
01 Agosto 2006
Publicado - 18 Marzo 2007 : 06:46:35 Responder con Cita
Bueno, voy a ir comentando algo, que si no, 'se me va a pasar el arroz'.

De momento voy aproximadamente por la mitad: he leido 'Spleen e Ideal' y estoy con los 'Cuadros parisinos'. Voy a comentar varias cosas, primero de sensaciones generales, y luego algún elemento más específico.

Sensaciones

Antes que nada, debo reconocer que me está costando un poco, que avanzo lento y, sobre todo, que no me está 'calando' del todo. Por partes:

Traducción y formalidad

Tengo la sensación de que, leyéndolo en español, me estoy perdiendo bastante. El contenido, el mensaje, los sentimientos siguen ahí, pero la forma se pierde (por eso abrí un hilo sobre traducción y poesía). No puedo apreciar la eventual musicalidad, el ritmo, el juego de palabras. No tengo ni idea si Baudelaire es un maestro en eso (debo suponer que sí), pero en la traducción se pierde completamente. Una pena...ya juego con desventaja.

Implicación

No sé si soy yo, si son mis circunstancias...pero siento 'Las flores del mal' como algo alejado: no llega a penetrarme, a hacerme sentir, a impresionarme ¿ qué me pasa ? No es que conceda mucho crédito al así llamado 'argumento de autoridad' pero ¡ caramba ! ¡ estamos hablando de Baudelaire ! Pero no me llega...Descarto la hipótesis de que sea porque he sido de siempre un lector de narrativa y descarto esa hipótesis porque últimamente estoy leyendo poesía de varios autores y sí que me gusta y 'me toca' así que es algo de este autor o este libro. Puede que tenga alguna ligadura con su nacionalidad, con su cultura: soy muy lector de literatura hispanoamericana y, de los clásicos, la única literatura no hispana que me gusta en general es la rusa, pero nunca he conectado mucho con, por ejemplo, franceses e ingleses. Pero sobre todo, lo que me corroe es pensar que, lo más probable, sea que, simplemente, no lo estoy entendiendo. ¡ Qué triste !

Esfuerzo

Consecuencia de lo anterior, es que me supone un cierto esfuerzo esta lectura. Vamos a ver: si me empeño, lo puedo leer 'en un pis pas' pero es que quiero leerlo bien, quiero penetrar en el sentido, quiero apreciar a Baudelaire...y como no me acaba de salir, pues voy despacio.

Elementos concretos

Sonetos

Me ha llamado la atención que utiliza mucho los sonetos. Estoy que voy a decir es, casi con total seguridad, una tontería, pero es que, de alguna forma, yo, sin querer, identifico los sonetos un poco con poesía amorosa, o con temáticas mas livianas y musicales. Es como que no me pega un soneto en las temáticas y estilo de Baudelaire. Bueno, es, en efecto, una tontería...pero es que me ha llamado la atención.

La introducción

¡ Pues sí que empieza fuerte !. La introducción 'AL LECTOR' tiene un poco de declaración de principios, otro tanto de advertencia y, no sé, diría que un algo de burla. Declaración de principios porque resume toda la pesimista visión de Baudelaire, todo ese recrearse en el fango y en lo más abyecto. Advertencia en cuanto avisa de que el lector se va a encontrar con una poesía dura, con temáticas políticamente incorrectas. Y burla porque, creo que Baudelaire, en su pesimismo, en su desengaño desprecia al género humano y, dentro de ese género, al propio lector, al que llama a la vez hipócrita y hermano. No, Baudelaire tampoco parece apreciarse mucho a sí mismo.

Es notable, pero hay cosas que diría:

(1) Al menos hasta donde llevo leído, genera unas expectativas de abyección, que luego no se cumplen del todo. La poesía de Baudelaire es, en efecto, dura y pesimista, pero no creo que alcance el nivel de abyección en su temática que hacía temer la introducción y la fama de maldito del autor y el libro.

(2) Me produce una cierta sensación de 'pose' y desafío por parte del poeta: un decir '[i]aquí estoy yo, el maldito, ¿ qué pasa ?[/b]'

Otros que me han llamado la atención

De lo que he leído hasta ahora, me gustó el 'CANTO DE OTOÑO' que ya se ha mencionado por aquí; es brutal 'LA CARROÑA' que también se ha comentado y hace un día o dos, leí un poema que también me gustó bastante...pero que no apunté y ahora no localizo.

En resumen

De momento me está costando bastante penetrar en el sentido y, sobre todo, en el sentimiento de las 'flores del mal' y tengo la sensación de estarme perdiendo algo, tanto por lo que, inevitablemente, se pierde en la traducción como por algún tipo de carencia, que tiene que ser mía para llegar hasta este autor.

Me consuela (consuelo de tontos, ya sabéis) ver que a Soldebreda, consumada lectora de buena literatura, también se le hace cuesta arriba, y son un lujo los comentarios de Villalujan.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Vísitame en:
Mundo Azul
La vida de color azul
El cielo del gavilán
Blue chip

Visite igrgavilan's Pagina Web Ir al Principio de Pagina
Villalujan
¡Esto me gusta!
Off-Line
161 Mensajes
Miembro desde:
22 Febrero 2007
Publicado - 18 Marzo 2007 : 12:17:05 Responder con Cita
Ah, qué alivio que haya aparecido una voz más en esta lectura. Gracias, igrgavilan, creí que se habían ido todos a tomar el sol de invierno.
Sí, creo que nos perdemos bastante en la traducción, según explicó Foz alguna vez. A alguien más radical aún le escuché decir que casi no vale la pena leer a poetas extranjeros traducidos, pero no coincido apoyada seguramente en mi propia ignorancia...
Ya se sabe, en la torre de Babel...

Trato de seguir en el orden: A partir del poema 39 empiezan poemas con un cierto aire de amor más sereno. Es una pequeña isla en esta primera parte del libro.
En los poemas en los que sueña que su obra sea imperecedera se los dedica a su amada, que es en si otra obra de belleza. Una obra dedicada a otra obra.

Pero va decayendo en su ánimo, que no en su altura poética y su capacidad para poetizar sobre la tristeza, la melancolía, lo irreversible y llega a la máxima altura en el poema El reloj (85).

Llegamos así a la segunda parte del libro:
ESTAMPAS PARISIENES

Aquí parece tener el ánimo del poeta una especie de alivio. La ciudad de París con sus estampas le contagia o le hace salir de su mundo oscuro y doloroso.
El Paisaje, El sol, A una mendiga pelirroja, El Cisne, Los siete viejos, Las viejecitas, Los Ciegos, A una que pasa,
En El esqueleto labrador se insinúa otra vez la omnipresencia de la muerte (B. no ve a las personas, ve a través de la piel que la recubre, ve su esqueleto, su próxima muerte).
Y ya en Crepúsculo de la noche la melancolía invade otra vez el poema, sigue en El juego, Danza macabra, El amor de la mentira, Brumas y lluvias, Sueño parisiense.
Y termina en el poema 103, El crepúsculo de la mañana, período del día que, a diferencia de otros poetas que ven en el día que comienza una renovación de la esperanza o de la lucha diaria, Baudelaire ve sólo el regreso de todos los que comercian en la noche, la miseria, el desamparo.

Seguimos...


Ir al Principio de Pagina
verofu85
Quemo Teclados
Off-Line
Republica Spain
1263 Mensajes
Miembro desde:
28 Diciembre 2006
Publicado - 19 Marzo 2007 : 24:16:42 Responder con Cita
Yo no estoy de acuerdo con que leer una traducción no valga la pena pero lo que sí que es verdad es que aunque yo no sepa mucho francés, el toque que le dio el genio de Baudelaire a sus flores del mal con el léxico francés no se puede comparar. Algunos poemas me los voy leyendo en francés y comparo con los poemas traducidos y se nota...

Bueno, yo no sé si comentar un poema que me he leído esta mañana, es el Spleen y me ha parecido buenísimo. Sigue en su tónica de pesimismo, según mi punto de vista. Este libro de poemas es para estar con muy buen ánimo porque te cala hondo eh...
Por cierto, spleen significa melancolia verdad?

Vero.


http://laentropiadevero.blogspot.com/


"Los libros que el mundo llama inmorales, son los que muestran al mundo su propia vergüenza" - Oscar Wilde
------------------------------------

Visite verofu85's Pagina WebVer MSN de verofu85 Ir al Principio de Pagina
icaras
Responsable Club de Lectura
Off-Line
Spain
1473 Mensajes
Miembro desde:
24 Abril 2006
Publicado - 19 Marzo 2007 : 08:52:26 Responder con Cita
Cita: igrgavilan Dijo

Traducción y formalidad

Tengo la sensación de que, leyéndolo en español, me estoy perdiendo bastante. El contenido, el mensaje, los sentimientos siguen ahí, pero la forma se pierde (por eso abrí un hilo sobre traducción y poesía). No puedo apreciar la eventual musicalidad, el ritmo, el juego de palabras. No tengo ni idea si Baudelaire es un maestro en eso (debo suponer que sí), pero en la traducción se pierde completamente. Una pena...ya juego con desventaja.

Creo que es inevitable que la traducción reduzca en algo la obra de un/a autor/a. Pasa en cualquier idioma: existen términos, asociaciones, sonidos que son irrepetibles y aqui la labor del traductor/a es especialmente decisivo. Por ello me cogí la obra en castellano y en francés.

Cita: igrgavilan Dijo

Implicación

No sé si soy yo, si son mis circunstancias...pero siento 'Las flores del mal' como algo alejado: no llega a penetrarme, a hacerme sentir, a impresionarme ¿ qué me pasa ? No es que conceda mucho crédito al así llamado 'argumento de autoridad' pero ¡ caramba ! ¡ estamos hablando de Baudelaire ! Pero no me llega. (...) Pero sobre todo, lo que me corroe es pensar que, lo más probable, sea que, simplemente, no lo estoy entendiendo. ¡ Qué triste !

Creo que influye mucho el momento vital en que leemos: nuestro estado anímico, la actitud, la experiencia... entran muchas cuestiones en juego. Curiosamente me está sucediendo algo parecido a ti igrgavilan. Mi estado anímico no está conectando con el suyo (con el de Baudelaire) porque mis sentimientos son otros, aunque eso no impide apreciar la belleza de sus palabras.

Cita: igrgavilan Dijo

La introducción

¡ Pues sí que empieza fuerte !. La introducción 'AL LECTOR' tiene un poco de declaración de principios, otro tanto de advertencia y, no sé, diría que un algo de burla. Declaración de principios porque resume toda la pesimista visión de Baudelaire, todo ese recrearse en el fango y en lo más abyecto. Advertencia en cuanto avisa de que el lector se va a encontrar con una poesía dura, con temáticas políticamente incorrectas. Y burla porque, creo que Baudelaire, en su pesimismo, en su desengaño desprecia al género humano y, dentro de ese género, al propio lector, al que llama a la vez hipócrita y hermano. No, Baudelaire tampoco parece apreciarse mucho a sí mismo.

Discrepo en lo de la burla. Creo que Baudelaire debe emplazarse en el momento histórico y vital que le tocó vivir. Hombre incomprendido de su época, tuvo que lidiar con unos convencionalismos y con una vida que probablemente no le satisfizo. Probablemente eso forjó un carácter y una forma de entender la vida... ¿Burla? no sé, me cuesta, creo que es más bien una actitud de defensa frente a una sociedad puritana y conservadora.

Bulimia quimérica http://bulimiaquimerica.blogspot.com/

Ir al Principio de Pagina
igrgavilan
Adict@
Off-Line
Spain
2226 Mensajes
Miembro desde:
01 Agosto 2006
Publicado - 19 Marzo 2007 : 21:58:15 Responder con Cita
Cita: icaras Dijo

Curiosamente me está sucediendo algo parecido a ti igrgavilan. Mi estado anímico no está conectando con el suyo

¡ Buf ! Menos mal. Me estaba preocupando.

Cita: icaras Dijo

Creo que Baudelaire debe emplazarse en el momento histórico y vital que le tocó vivir. Hombre incomprendido de su época, tuvo que lidiar con unos convencionalismos y con una vida que probablemente no le satisfizo. Probablemente eso forjó un carácter y una forma de entender la vida

Seguramente tienes razón. Pero él no debió poner mucho de su parte, me da la sensación (bueno, no es una sensación porque sí, es lo que deduzco de lo leído en la introducción). De hecho, y como decía en otra parte, creo que esa figura de 'poeta maldito' tiene un poco de 'pose', de imagen, que, eso sí, a lo mejor, él mismo se creía.

Cita: verofu85 Dijo

Por cierto, spleen significa melancolia verdad?

Creo que significa 'hastío'.


---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Vísitame en:
Mundo Azul
La vida de color azul
El cielo del gavilán
Blue chip
Visite igrgavilan's Pagina Web Ir al Principio de Pagina
Villalujan
¡Esto me gusta!
Off-Line
161 Mensajes
Miembro desde:
22 Febrero 2007
Publicado - 19 Marzo 2007 : 23:13:41 Responder con Cita
Hace unos días busqué estas palabras y se me ocurrió que podríamos combinar con el hilo Diccionario del Recreo. Aquí va la copia:

Hola, buscadores de palabras!!, En el club de lecturas estamos leyendo "Las flores del mal" de Charles Baudelaire publicado en 1855, así que encontraremos palabras que ya no usamos.

En el poema "Al lector" aparece la palabra "estulticia" que si bien sabemos qué significa (transcribo el diccionario: Necedad, estupidez o tontería. Del latín: stultus (necio)). Aparece una aclaración: La RAE sólo lo registra como adjetivo. Sin embargo, en este poema de 1855 Baudelaire habla de La estulticia (la necedad) como sustantivo. ¿Alquien puede rastrear mejor este origen del sustantivo o más bien esta pérdida en la RAE?

En el mismo poema "Al lector" ("En un vasto hormiguero de millones de helmintos")
helmintos: gusano, el que es parásito del hombre y los animales. La tenia y la triquina son helmintos. ETIMOL. Del griego hélmins (gusano, lombriz)

"Si el estupro..." Relación sexual mantenida con una persona menor de edad mediante el engaño o valiéndose de la superioridad que se tiene sobre ella: el estupro es un delito castigado con penas mayores que la violación. ETIMOL. Del latin stuprum.

En la primera parte de un grupo de poemas el título ESPLIN E IDEAL
Esta palabra, Esplin, ya nos la acercó Venator en el club de lectura. Ahora la transcribo del diccionario:
Esplin: Melancolía o estado de aburrimiento y de hastío por la vida. ETIMOL. Del inglés spleen. Es innecesario el uso del anglicismo spleen.

Ir al Principio de Pagina
igrgavilan
Adict@
Off-Line
Spain
2226 Mensajes
Miembro desde:
01 Agosto 2006
Publicado - 19 Marzo 2007 : 23:48:43 Responder con Cita
Cita: Villalujan Dijo

Esplin: Melancolía o estado de aburrimiento y de hastío por la vida. ETIMOL. Del inglés spleen. Es innecesario el uso del anglicismo spleen.

Muy interesante, Villalujan.

Dos cosas al respecto:
(1) Me sorprende un poco que en el significado de Esplin, parezca que melancolía y hastío son lo mismo. Yo creo que son diferentes (por eso se lo puntualicé a Vero). De hecho, acabo de buscar en el diccionario online de la RAE...y me siguen pareciendo cosas distintas. Melancolía es más como tristeza y hastío es como aburrimiento.

(2) Se afirma que es inncesario el uso del anglicismo. Pues en la edición que yo tengo (que debe ser la que tenemos casi todos: la bilingüe de Cátedra), se deja como 'Spleen'. De todas formas, puestos a traducirlo, se diría 'Hastío' ¿ no ?

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Vísitame en:
Mundo Azul
La vida de color azul
El cielo del gavilán
Blue chip

Visite igrgavilan's Pagina Web Ir al Principio de Pagina
icaras
Responsable Club de Lectura
Off-Line
Spain
1473 Mensajes
Miembro desde:
24 Abril 2006
Publicado - 20 Marzo 2007 : 09:28:01 Responder con Cita
Cita: igrgavilan Dijo

Me sorprende un poco que en el significado de Esplin, parezca que melancolía y hastío son lo mismo. Yo creo que son diferentes (por eso se lo puntualicé a Vero). De hecho, acabo de buscar en el diccionario online de la RAE...y me siguen pareciendo cosas distintas. Melancolía es más como tristeza y hastío es como aburrimiento.

Estoy de acuerdo, melancolía y hastío tienen connotaciones diferentes. Buscando sus definiciones se encuentra lo siguiente:
Hastío: disgusto, tedio.
Melancolía: tendencia a la tristeza permanente.

Bulimia quimérica http://bulimiaquimerica.blogspot.com/

Ir al Principio de Pagina
 
Paginas:  de 4  Responder al TemaImprimirNuevo TemaNuevo Poll


Ir a:


Bienvenido
Hola lector/escritor anónimo! ¿Aun no se registra? puede registrar ahora su cuenta gratis y disfrutar todos los servicios pulsando aqui
Nombre

Password

Recuerdame

Crear Cuenta
¿perdio su pasword?
 
Autores en el Recreo
Philip Roth
Mas Shots
 
Hacer de esta mi pagina de inicio Agregar a Favoritos Llenar un reporte Recomiendanos con un Amigo
El Recreo Page © FOROS 

alojamiento wordpress
 
© Copyright Enrique Camba - Todos los derechos reservados 2003 - 2015
Enrique Camba - www.dissenybcn.com
Todos los textos publicados tienen la autorización de sus autores. Así como los derechos de la propiedad intelectual de las publicaciones, pertenecen exclusivamente a los autores de los mismos.  
Power by Blakord Portal
© All Right Reserved
 
    Generada en 4.84 segundos ¡que rápido!
Ir arriba